翻译资格证书 翻译资格证书-新英达培训    

翻译资格证书-翻译资格证书 考试:中高级口译谚语精选-口译笔译考试-考试大



    A

  ? A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.

  ? All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。

  ? A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。

  ? Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。

  ? A friend is best found in adversity. 患难见真情。

  ? Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。

  ? A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。

  ? An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。

  ? All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。

  ? A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。

  ? All rivers run into the sea. 殊途同归。

  ? A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。

  ? All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。

  ? A baker's wife may bite of a bun, a brewer's wife may bite of a tun.近水楼台先得月。

  ? A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。

  ? A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。

  ? A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。

  ? All feet tread not in one shoe. 众口难调。

  ? A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。

  ? A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。

  ? A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。

  ? A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。

  B

  ? Beauty is but skin-deep. 美丽只是外表罢了

  ? Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵

  ? Bread is the staff of life. 民以食为天。 A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。

  ? Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。

  ? Better die standing than live kneeling 宁愿站着死,也不跪着生。

  ? Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。

  C

  ? Cats hide their claws.知人知面不知心。

  ? Cast an anchor to windward.未雨绸缪。

  ? Care and diligence bring luck.

  D

  ? Deliberate slowly, execute promptly. 慎于思而敏于行。谨慎勤奋,带来好运。

  ? Diamonds cut diamonds. 棋逢对手,将遇良才。

  ? Danger past, God forgotten. 飞鸟尽,良弓藏。

  ? Dreams are lies. 梦不足信。

  ? Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。

  ? Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂。

  ? Do unto others as you would be done by. 己所不欲,勿失于人。

  E

  ? Experience is the best teacher. 实践出真知。

  ? Every man is the architect (or artificer) of his own fortune. 自己幸福自己创。

  ? Evening red and morning grey are the sign of a fine day. 晚霞行千里。

  ? Every bean has its black. 金无足赤,人无完人。

  ? Even woods have ears.隔墙有耳。

  ? Enough is better than too much. 过犹不及。

  ? Every tub must stand on its own bottom. 人贵自立。

  ? Experience teaches. 吃一堑,长一智。

  F

  ? Full vessels sound least. 大智若愚。

  ? First impressions are half the battle. 先入为主。

  ? Faith moves mountains. 精诚所至,金石为开。

  ? Fact is stranger than fiction. 大千世界,无奇不有。

  ? Fire proves gold, adversity proves man. 烈火识真金,逆境识英雄。

  ? Fire and water are good servants, but bad masters.水能载舟,亦能覆舟。

  G

  ? Give everyone his due. 一视同仁。

  ? Good (or Great) wits jump. 英雄所见略同。

  ? Go while the going is good. 三十六计,走为上计。

  ? Great weights hang on small wires.千钧一发。

  ? Good wine needs no bush 酒香不怕巷子深。

  ? Greatest genius often lies concealed.大智若愚。

  ? Grasp all, lose all.贪多必失。

  ? Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。

  H

  ? Honour to whom honour is due.论功行赏。

  ? He travels the fastest who travels alone. 曲高和寡。

  ? Heaven helps those who help themselves. 求人不如求己。

  ? He sits no sure that sits too high. 高处不胜寒。

  ? He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。

  ? He who laughs at crooked men should need walk very straight. 正人先正己。

  ? He who would climb the ladder must begin at the bottom. 千里之行,始于足下

  ? He that respects not is not respected. 欲受人敬,要先敬人。

  ? It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当

  ? Humility often gains more than pride.满招损,谦受益。

  ? He is eloquent enough for whom truth speaks.事实胜于雄辩。

  ? He that promises too much means nothing. 轻诺者寡信。

  ? He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。

  ? Hard words break no bones. 忠言逆耳利于行。

  ? Haste makes waste. 忙乱易错。欲速则不达。

  ? He that runs fastest gets the ring. 捷足先登。 转贴于: 考试大_口译笔译考试

考试大_考试编辑: qinqin

【 纠错 】

口译笔译考试专用训练软件《口译笔译考试百宝箱》

【1】 【2】

    联系口译笔译考试编辑

    

相关主题:翻译资格证书  英语专业考研  北京自考英语专业  考研英语

关键词:北京自考英语专业 翻译资格证书 英语专业考研 考研英语
Copyright@2007 北京新英达培训学校 版权所有
电话:010-88810906 88811830 010-88810937 88811518
地址:北京外国语大学西院大门外北侧燕兴南二层(西三环北路15号,100089)
技术支持:知信者-商业搜索