翻译资格证书 翻译资格证书-新英达培训    

翻译资格证书-翻译资格证书 考试:中高级口译谚语精选(doc4).doc-英语 翻译 试题资料



  名称: 翻译资格证书考试:中高级口译谚语精选(doc4).doc

    所属分类: 英语翻译试题

    文件大小: 570 KB

    更新时间: 2007-2-8 9:55:23

    翻译资格证书考试:中高级口译谚语精选(doc4).doc下载地址

    ::翻译资格证书考试:中高级口译谚语精选(doc4).doc电子书简介::

    翻译资格证书考试:中高级口译谚语精选(doc4).doc简介开始

A

? A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.

? All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。

? A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。

? Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。

? A friend is best found in adversity. 患难见真情。

? Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。

? A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。

? An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。

? All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。

? A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。

? All rivers run into the sea. 殊途同归。

? A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。

? All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。

? A bakers wife may bite of a bun, a brewers wife may bite of a tun.近水楼台先得月。

? A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。

? A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。

? A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。

? All feet tread not in one shoe. 众口难调。

? A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。

? A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。

? A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。

? A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。          

            B 

? Beauty is but skin-deep. 美丽只是外表罢了

? Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵

? Bread is the staff of life. 民以食为天。 A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。

? Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。

? Better die standing than live kneeling 宁愿站着死,也不跪着生。

? Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。

            C

? Cats hide their claws.知人知面不知心。

? Cast an anchor to windward.未雨绸缪。

? Care and diligence bring luck.

            D

? Deliberate slowly, execute promptly. 慎于思而敏于行。谨慎勤奋,带来好运。

? Diamonds cut diamonds. 棋逢对手,将遇良才。

? Danger past, God forgotten. 飞鸟尽,良弓藏。

? Dreams are lies. 梦不足信。

? Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。

? Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂。

? Do unto others as you would be done by. 己所不欲,勿失于人。

            E

? Experience is the best teacher. 实践出真知。

? Every man is the architect (or artificer) of his own fortune. 自己幸福自己创。

? Evening red and morning grey are the sign of a fine day. 晚霞行千里。

? Every bean has its black. 金无足赤,人无完人。

? Even woods have ears.隔墙有耳。

? Enough is better than too much. 过犹不及。

? Every tub must stand on its own bottom. 人贵自立。

? Experience teaches. 吃一堑,长一智。

翻译资格证书考试:中高级口译谚语精选(doc4).doc简介结束,下载后阅读全部内容

    

相关主题:翻译资格证书  英语专业考研  北京自考英语专业  考研英语

关键词:北京自考英语专业 翻译资格证书 英语专业考研 考研英语
Copyright@2007 北京新英达培训学校 版权所有
电话:010-88810906 88811830 010-88810937 88811518
地址:北京外国语大学西院大门外北侧燕兴南二层(西三环北路15号,100089)
技术支持:知信者-商业搜索